ПОХОЖДЕНИЯ БРАВОГО СОЛДАТА ШВЕЙКА ВО ВРЕМЯ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
* ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.
*
Швейк осмотрелся.
- Мне кажется, мы идем не так. Ведь господин
обер-лейтенант так хорошо нам объяснил. Нам нужно идти в гору,
вниз, потом налево и направо, потом опять направо, потом
налево, а мы все время идем прямо. Или мы все это прошли и за
разговором не заметили... Я определенно вижу перед собой две
дороги в этот самый Фельдштейн. Я бы предложил теперь идти по
этой дороге, налево.
Как это обыкновенно бывает, когда двое очутятся на
перекрестке, старший писарь Ванек стал утверждать, что нужно
идти направо.
- Моя дорога,-- сказал Швейк,-- удобнее вашей. Я пойду
вдоль ручья, где растут незабудки, а вы попрете по выжженной
земле. Я придерживаюсь того, что нам сказал господин
обер-лейтенант, а именно, что мы заблудиться не можем; а раз мы
не можем заблудиться, то чего ради я полезу куда-то на гору;
пойду-ка я спокойненько по лугам, воткну себе цветочек в
фуражку и нарву букет для господина обер-лейтенанта. Впрочем,
потом увидим, кто из нас прав, я надеюсь, мы расстанемся
добрыми товарищами. Здесь такая местность, что все дороги
должны вести в Фельдштейн.
- Не сходите с ума, Швейк,-- уговаривал Швейка Ванек,-по карте мы должны идти, как я сказал, именно направо.
- Карта тоже может ошибаться,-- ответил Швейк, спускаясь
в долину.-- Однажды колбасник Крженек из Виноград возвращался
ночью, придерживаясь плана города Праги, от "Монтагов" на Малой
Стране домой на Винограды, а к утру пришел в Розделов у Кладна.
Его нашли окоченевшим во ржи, куда он свалился от усталости.
Раз вы не хотите слушать, господин старший писарь, и
настаиваете на своем, давайте сейчас же разойдемся и встретимся
уже на месте, в Фельдштейне. Только взгляните на часы, чтобы
нам знать, кто раньше придет. Если вам будет угрожать
опасность, выстрелите в воздух, чтобы я знал, где вы
находитесь.
К вечеру Швейк пришел к маленькому пруду, где встретил
бежавшего из плена русского, который здесь купался. Русский,
заметив Швейка, вылез из воды и нагишом пустился наутек.
Швейку стало любопытно, пойдет ли ему русская военная
форма, валявшаяся тут же под ракитой. Он быстро разделся и
надел форму несчастного голого русского, убежавшего из эшелона
военнопленных, размещенного в деревне за лесом. Швейку
захотелось как следует посмотреть на свое отражение в воде. Он
ходил по плотине пруда долго, пока его не нашел патруль полевой
жандармерии, разыскивавший русского беглеца. Жандармы были
венгры и, несмотря на протесты Швейка, потащили его в этапное
управление в Хырове, где его зачислили в транспорт пленных
русских, назначенных на работы по исправлению железнодорожного
пути на Перемышль.
Все это произошло так стремительно, что лишь на следующий
день Швейк понял свое положение и головешкой начертал на белой
стене классной комнаты, в которой была размещена часть пленных:
"Здесь ночевал Йозеф Швейк из Праги, ординарец 11-й
маршевой роты 91-го полка, который, находясь при исполнении
обязанностей квартирьера, по ошибке попал под Фельдштейном в
австрийский плен".
* ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ПРОДОЛЖЕНИЕ ТОРЖЕСТВЕННОЙ ПОРКИ *
Глава I. ШВЕЙК В ЭШЕЛОНЕ ПЛЕННЫХ РУССКИХ
Когда Швейк, которого по русской шинели и фуражке ошибочно
приняли за пленного русского, убежавшего из деревни под
Фельдштейном, начертал углем на стене свои вопли отчаяния,
никто не обратил на это никакого внимания. Когда же в Хырове на
этапе при раздаче пленным черствого кукурузного хлеба он хотел
самым подробным образом все объяснить проходившему мимо
офицеру, солдат-мадьяр, один из конвоировавших эшелон, ударил
его прикладом по плечу, прибавив: "Baszom az elet / Грубое
мадьярское ругательство/. Встань в строй, ты, русская свинья!"
Такое обращение с пленными русскими, языка которых мадьяры
не понимали, было в порядке вещей. Швейк вернулся в строй и
обратился к стоявшему рядом пленному:
- Этот человек исполняет свой долг, но он подвергает себя
большой опасности. Что, если винтовка у него заряжена, курок на
боевом взводе? Ведь этак легко может статься, что, в то время
как он колотит прикладом по плечу пленного, курок спустится,
весь заряд влетит ему в глотку и он умрет при исполнении своего
долга! На Шумаве в одной каменоломне рабочие воровали
динамитные запалы, чтобы зимой было легче выкорчевывать пни.
Сторож каменоломни получил приказ всех поголовно обыскивать при
выходе и ревностно принялся за это дело. Схватив первого
попавшегося рабочего, он с такой силой начал хлопать по его
карманам, что динамитные запалы взорвались и они оба взлетели в
воздух. Когда сторож и каменоломщик летели по воздуху,
казалось, что они сжимают друг друга а предсмертных объятиях.
Пленный русский, которому Швейк рассказывал эту историю,
недоумевающе смотрел на него, и было ясно, что из всей речи он
не понял ни слова.
- Не понимат, я крымский татарин. Аллах ахпер.
Татарин сел на землю и, скрестив ноги и сложив руки на
груди, начал молиться: "Аллах ахпер - аллах ахпер - безмила
-- арахман - арахим - малинкин мустафир".
- Так ты, выходит, татарин? - с сочувствием протянул
Швейк.-- Тебе повезло. Раз ты татарин, то должен понимать меня,
а я тебя. Гм! Знаешь Ярослава из Штернберга? Даже имени такого
не слыхал, татарское отродье? Тот вам наложил у Гостина по
первое число. Вы, татарва, тогда улепетывали с Моравы во все
лопатки. Видно, в ваших школах этому не учат, а у нас учат.
Знаешь Гостинскую божью матерь? Ясно, не знаешь. Она тоже была
при этом. Да все равно теперь вас, татарву, в плену всех
окрестят!
Швейк обратился к другому пленному:
- Ты тоже татарин?
Спрошенный понял слово "татарин" и покачал головой:
- Татарин нет, черкес, мой родной черкес, секим башка.
Швейку очень везло. Он очутился в обществе представителей
различных восточных народов. В эшелоне ехали татары, грузины,
осетины, черкесы, мордвины и калмыки.
К несчастью, он ни с кем из них не мог сговориться, и его
наравне с другими потащили в Добромиль, где должен был начаться
ремонт дороги через Перемышль на Нижанковичи.
В этапном управлении в Добромиле их переписали, что было
очень трудно, так как ни один из трехсот пленных, пригнанных в
Добромиль, не понимал русского языка, на котором изъяснялся
сидевший за столом писарь. Фельдфебель-писарь заявил в свое
время, что знает русский язык, и теперь в Восточной Галиции
выступал в роли переводчика. Добрых три недели тому назад он
заказал немецко-русский словарь и разговорник, но они до сих
пор не пришли. Так что вместо русского языка он объяснялся на
ломаном словацком языке, который кое-как усвоил, когда в
качестве представителя венской фирмы продавал в Словакии иконы
св. Стефана, кропильницы и четки.
С этими странными субъектами он никак не мог договориться
и растерялся. Он вышел из канцелярии и заорал на пленных: "Wer
kann deutsch sprechen?" / Кто говорит по-немецки? (нем.) /
Из толпы выступил Швейк и с радостным лицом устремился к
писарю, который велел ему немедленно следовать за ним в
канцелярию.
Писарь уселся за списки, за груду бланков, в которые
вносились фамилия, происхождение, подданство пленного, и тут
произошел забавный разговор по-немецки.
- Ты еврей? Так? - спросил он Швейка.
Швейк отрицательно покачал головой.
- Не запирайся! Каждый из вас, пленных, знающих
по-немецки, еврей,-- уверенно продолжал писарь-переводчик.-- И
баста! Как твоя фамилия? Швейх? Ну, видишь, чего же ты
запираешься, когда у тебя такая еврейская фамилия? У нас тебе
бояться нечего: можешь признаться в этом. У нас в Австрии
еврейских погромов не устраивают. Откуда ты? Ага, Прага,
знаю... знаю, это около Варшавы. У меня уже были неделю тому
назад два еврея из Праги, из-под Варшавы. А какой номер у
твоего полка? Девяносто первый?
Старший писарь взял военный справочник и принялся его
перелистывать.
- Девяносто первый полк, эреванский, Кавказ, кадры его в
Тифлисе; удивляешься, как это мы здесь все знаем?
Швейка действительно удивляла вся эта история, а писарь
очень серьезно продолжал, подавая Швейку свою наполовину
недокуренную сигарету:
- Этот табак получше вашей махорки. Я здесь, еврейчик,
высшее начальство. Если я что сказал, все дрожит и прячется. У
нас в армии не такая дисциплина, как у вас. Ваш царь -сволочь, а наш - голова! Я тебе сейчас кое-что покажу, чтобы
ты знал, какая у нас дисциплина.
Он открыл дверь в соседнюю комнату и крикнул:
- Ганс Лефлер!
- Hier! - послышался ответ, и в комнату вошел зобатый
штириец с плаксивым лицом кретина. В этапном управлении он был
на ролях прислуги.
- Ганс Лефлер,-- приказал писарь,-- достань мою трубку,
возьми в зубы, как собаки носят, и бегай на четвереньках вокруг
стола, пока я не скажу: "Halt!" При этом ты лай, но так, чтобы
трубка изо рта не выпала, не то я прикажу тебя связать.
Зобатый штириец принялся ползать на четвереньках и лаять.
Старший писарь торжествующе посмотрел на Швейка:
- Ну, что я говорил? Видишь, еврейчик, какая у нас
дисциплина? И писарь с удовлетворением посмотрел на
бессловесную солдатскую тварь, попавшую сюда из далекого
альпийского пастушьего шалаша.
- Halt! - наконец сказал он.-- Теперь служи, апорт
трубку! Хорошо, а теперь спой по-тирольски!
В помещении раздался рев: "Голарио, голарио..."
Когда представление окончилось, писарь вытащил из ящика
четыре сигареты "Спорт" и великодушно подарил их Гансу, и тут
Швейк на ломаном немецком языке принялся рассказывать, что в
одном полку у одного офицера был такой же послушный денщик. Он
делал все, что ни пожелает его господин. Когда его спросили,
сможет ли он по приказу своего офицера сожрать ложку его кала,
он ответил: "Если господин лейтенант прикажет - я сожру,
только чтобы в нем не попался волос. Я страшно брезглив, и меня
тут же стошнит".
Писарь засмеялся:
- У вас, евреев, очень остроумные анекдоты, но я готов
побиться об заклад, что дисциплина в вашей армии не такая, как
у нас. Ну, перейдем к главному. Я назначаю тебя старшим в
эшелоне. К вечеру ты перепишешь мне фамилии всех остальных
пленных. Будешь получать на них питание, разделишь их по десяти
человек. Ты головой отвечаешь за каждого! Если кто сбежит,
еврейчик, мы тебя расстреляем!
- Я хотел бы с вами побеседовать, господин писарь,-сказал Швейк.
- Только никаких сделок,-- отрезал писарь.-- Я этого не
люблю, не то пошлю тебя в лагерь. Больно быстро ты у нас, в
Австрии, акклиматизировался. Уже хочешь со мной поговорить
частным образом... Чем лучше с вами, пленными, обращаешься, тем
хуже... А теперь убирайся, вот тебе бумага и карандаш, и
составляй список! Ну, чего еще?
- Ich melde gehorsam, Herr Feldwebl! / Осмелюсь
доложить, господин фельдфебель! (нем.)/
- Вылетай! Видишь, сколько у меня работы! - Писарь
изобразил на лице крайнюю усталость.
Швейк отдал честь и направился к пленным, подумав при
этом: "Муки, принятые во имя государя императора, приносят
плоды!"
С составлением списка дело обстояло хуже. Пленные долго не
могли понять, что им следует назвать свою фамилию. Швейк много
повидал на своем веку, но все же эти татарские, грузинские и
мордовские имена не лезли ему в голову. "Мне никто не
поверит,-- подумал Швейк,-- что на свете могут быть такие
фамилии, как у этих татар: Муглагалей Абдрахманов - Беймурат
Аллагали - Джередже Чердедже - Давлатбалей Нурдагалеев и так
далее. У нас фамилии много лучше. Например, у священника в
Живогошти фамилия Вобейда" / Вобейда - в русском переводе
"хулиган"/.
Он опять пошел по рядам пленных, которые один за другим
выкрикивали свои имена и фамилии: Джидралей Ганемалей -Бабамулей Мирзагали и так далее.
- Как это ты язык не прикусишь? - добродушно улыбаясь,
говорил каждому из них Швейк.-- Куда лучше наши имена и
фамилии: Богуслав Штепанек, Ярослав Матоушек или Ружена
Свободова.
Когда после страшных мучений Швейк наконец переписал всех
этих Бабуля Галлее, Худжи Муджи, он решил еще раз объяснить
переводчику-писарю, что он жертва недоразумения, что по дороге,
когда его гнали вместе с пленными, он несколько раз тщетно
добивался справедливости.
Писарь-переводчик еще с утра был не вполне трезв, а теперь
совершенно потерял способность рассуждать здраво. Перед ним
лежала страница объявлений из какой-то немецкой газеты, и он на
мотив марша Радецкого распевал: "Граммофон меняю на детскую
коляску!", "Покупаю бой белого и зеленого листового стекла",
"Каждый может научиться составлять счета и балансы, если
пройдет заочные курсы бухгалтерии" и так далее.
Для некоторых объявлений мотив марша не подходил. Однако
писарь прилагал все усилия, чтобы преодолеть это неожиданное
препятствие, и поэтому, отбивая такт, колотил кулаком по столу
и топал ногами. Его усы, слипшиеся от контушовки, торчали в
разные стороны, словно в каждую щеку ему кто-то воткнул по
засохшей кисточке от гуммиарабика. Правда, его опухшие глаза
заметили Швейка, но их обладатель никак не реагировал на это
открытие. Писарь перестал только стучать кулаком и ногами. Зато
он начал барабанить по стулу, распевая на мотив "Ich weis
nicht, was soll es bedeuten" /"Не знаю, что это значит" (нем.)/
новое объявление: "Каролина Дрегер, повивальная бабка,
предлагает свои услуги достоуважаемым дамам во всех случаях..."
Он пел все тише и тише, потом чуть слышно, наконец совсем
умолк, неподвижно уставившись на большую страницу объявлений, и
тем дал Швейку возможность рассказать о своих злоключениях, на
что Швейку едва-едва хватило его скромных познаний в немецком
языке.
Швейк начал с того, что он все же был прав, выбрав дорогу
в Фельдштейн вдоль ручья, и он не виноват, что какой-то
неизвестный русский солдат удирает из плена и купается в пруду,
мимо которого он, Швейк, должен был пройти, ибо его
обязанностью, как квартирьера, было найти кратчайший путь на
Фельдштейн. Русский, как только его увидел, убежал, оставив
свое обмундирование в кустах. Он - Швейк - не раз слыхал, что
даже на передовых позициях, в целях разведки, например, часто
используется форма павшего противника, а потому на этот случай
примерил брошенную форму, чтобы проверить, каково ему будет
ходить в чужой форме.
Разъяснив эту свою ошибку, Швейк понял, что говорил
совершенно напрасно: писарь уснул еще раньше, чем дорога
привела к пруду. Швейк приблизился к нему и слегка коснулся
плеча, чего было вполне достаточно, чтобы писарь-фельдфебель
свалился со стула на пол, где и продолжал спокойно спать.
- Извиняюсь, господин писарь! - сказал Швейк, отдал
честь и вышел из канцелярии.
Рано утром военно-инженерное управление изменило
диспозицию, и было приказано группу пленных, в которой
находился Швейк, отправить прямо в Перемышль для восстановления
железнодорожного пути Перемышль - Любачов.
Все осталось по-старому. Швейк продолжал свою одиссею
среди пленных русских. Конвойные мадьяры всех и вся быстрым
темпом гнали вперед. В одной деревне на привале пленные
столкнулись с обозным отделением. У повозок стоял офицер и
глядел на пленных. Швейк выскочил из строя, вытянулся перед
офицером и крикнул: "Herr Leutnant, ich melde gehorsam!"
Больше, однако, он сказать ничего не успел, ибо тут же к
нему подскочили два солдата-мадьяра и ударами кулака в спину
отбросили обратно к пленным.
Офицер бросил вслед Швейку окурок сигареты, но его быстро
поднял другой пленный и стал докуривать. После этого офицер
начал рассказывать стоящему рядом капралу, что в России есть
немцы-колонисты и что они также обязаны воевать.
Затем до самого Перемышля Швейку не представилось
подходящего случая пожаловаться и рассказать, что он,
собственно говоря, ординарец одиннадцатой маршевой роты
Девяносто первого полка. Такой случай представился только в
Перемышле, когда их вечером загнали в разрушенный форт во
внутренней зоне крепости, где находились конюшни для лошадей
крепостной артиллерии.
В соломенной подстилке на полу кишело столько вшей, что
она шевелилась; казалось, что это не вши, а муравьи, и тащат
они материал для постройки своего муравейника.
Пленным роздали тут немного черной бурды из чистого
цикория и по куску черствого кукурузного хлеба.
Потом их принял майор Вольф, в то время владыка всех
пленных, занятых на восстановительных работах в крепости
Перемышль и ее окрестностях. Это был весьма солидный человек.
Он держал целый штаб переводчиков, отбиравшихся из пленных
специалистов по строительству соответственно их способностям и
полученному образованию.
Майор Вольф был твердо уверен, что пленные русские
притворяются дурачками, так как бывали случаи, когда на его
вопрос: "Умеешь ли строить железные дороги?" - все пленные
давали стереотипный ответ: "Ни о чем не знаю, ни о чем таком
даже не слыхал, жил честно-благородно".
Когда пленные были выстроены перед майором Вольфом и перед
всем его штабом, майор Вольф спросил по-немецки, кто из них
знает немецкий язык.
Швейк решительно выступил вперед, вытянулся перед майором,
взял под козырек и отрапортовал, что говорит по-немецки. Майор
Вольф, явно довольный, сразу спросил Швейка, не инженер ли он.
- Осмелюсь доложить, господин майор,-- ответил Швейк,-- я
не инженер, но ординарец одиннадцатой маршевой роты Девяносто
первого полка. Я попал к нам в плен. Случилось это, господин
майор, вот как...